媒介语的
教育体系。其中的一种语言往往是──但不一定是──
学生的第一语言。”卡明斯对此进一步解释道:“‘双语
教育‘这个词通常是指在
学生
教育生涯的某一阶段使用两种(或者更多)
教学媒介语。这两种语言被用来
教授科目内容而不单纯是语言课程本身。”有鉴于此,我们不妨这样理解,亦即“语言
教育”是指通过
学校
教育体系
学习语言课程。这些课程的目的就是帮助和训练
学生掌握目的语的语言知识和语言技巧。
学生通过上述这些语言课程可以
学到目的语的语言系统知识,例如语法条规、语音发音方法、习俗表达法,也可以掌握运用该语言的技巧,例如向人间路、打电话、写信、草拟报告和撰写
学术
论文、翻译文件,等等。而“
教育语言”则是被用作媒介语言来传授知识的某一种具体的语言。例如,香港
学校里老师在数
学课上用广东话来讲解数
学知识。在这种情况下,广东话就是该
学校该门课的
教育语言。如果老师说的是普通话,例如像中国内地的
学校,那么普通话便是那里的
教育语言了。
教育语言不是语言
学习的目的语,它的作用只是作为传递信息的中介或者工具,让老师向
学生表达意思、传道授业、答疑解惑,也让
学生向老师反映
学习上的问题、疑惑。一般而言,
教育语言必须是老师和
学生都熟悉的二种语言,这样才能让老师和
学生在课堂内外比较流畅地互相交谈和沟通。
虽然从严格的意义上来说,“语言教育”和“教育语言”是两个不同的概念,而且似乎“教育语言”不涉及“语言教育”的问题。然而,实际上二者并不能截然分开。有时候,为了达到语言教育的目的,人们特意采用某种教育语言。举例来说,加拿大的法语沉浸课程(the Canadian French Immersion Program)就是这样的一种教育体系。事情发生在20世纪60年代加拿大东部的魁北克省。众所周知,魁北克是一个法语区,法语和英语一样,是加拿大两种法定的官方语言之一。当时有一些说英语的学童在该省的学
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] 下一页
文章评论评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!