当前位置:免费教育资源网论文英语论文
关键字: 所属栏目:

谈高中英语新教材中“原汁原味”的语言特征

来源:互联网  作者:佚名  更新时间:2006-03-01 12:16:15   

今年再次修改的高中英语新教材更加真实地反映人们的现实生活,新教材不仅外部的客观事实,也反映人的主观心理状态。教材中的许多内容是反映讲英语国家的风土人情、风俗习惯和人文特点,特别是阅读材料中有丰富的习语、谚语和“原汁原味”的表达方式。对于这些原文材料,我们应该怎样指导学生去理解和掌握呢?当然,大多数句子是可以从字面上理解的,不过有些词语和句子单凭直译是远远不够的,必须根据上下文的意思、作者的意图以及文章的需要采取意译法——意义理解。从而达到“原汁原味”的效果。笔者通过对新教材认真分析和钻研,现就一些“原汁原味”的表达方式列举如下:

一、具有特殊象征性的词语。

1Tom is a real lady-killer.

误:汤姆真是个杀害女士的凶手。      正:汤姆是一个不折不扣的帅哥。

2.     That red car is a real lemon.

误:那辆红色的小汽车是个真的柠檬。  正:那辆红色的小汽车真是底质产品。

3.     Don’t have a cow about the matter.

误:对此事不许有奶牛。              正:对此事别大惊小怪。

[1] [2] [3]  下一页


文章评论评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!

   评论摘要(共 0 条,得分 0 分,平均 0 分) 查看完整评论
精彩推荐