波尔:唉,我挨骂了!有同学来信说,“飞扬英语”应该是个轻松愉快的栏目,你怎么又是考试又是布置作业的呀?有知识没文化!
那好吧,波尔接收批评,今天就来上一堂“有文化”的英语课吧!
现在学美国英语可真够费劲的,因为美国人喜欢省事儿,看到长点的单词就把它修短。其词语简化之快,连一些在海外旅居的美国人都觉得赶不上趟,更别说我们这些“老外”了。下面是美国现代社会新潮、时髦的一些简化词,让我们看看美国人是怎么“省”的。
由于生活节奏快,这年头谁还有时间一个音节一个音节地念啊?于是美国人说话“一切从简”,连家里人的称谓也不例外。他们称brother 为bro,称sister为sis:My little bro and little sis are visiting me this weekend.(我弟弟和妹妹这个周末要来看我。)
又比如对祖父母的称谓,本来已从grandmother和grandfather 简化为grandma和grandpa,现在又进一步简化为gram :I call my grams on the phone every Sunday.(我每个周日都给我的祖父母打电话。)
“父母兄妹”尚如此,更别说其他的了,所以那些念起来有点长又经常使用的单词,就难免“挨刀”了,如以下这些简化词。
diff( difference):There’s a huge diff between boys and girls sometimes.( 男孩子和女孩子有时候还真有许多不同的地方。)
prep(prepare):You should spend at least two hours prepping before coming to class.(去上课之前,你至少要花两个小时作准备。)
prob (problem):No prob. It’s cool—I can handle it.(没问题。挺好,我能把这事儿搞定。)
temp (temperature):Don’t stop exercising because temps are up.(不要因为温度上升就停止运动。)
comfy (comfortable):You feel comfy in your nice,warm bed?(睡在你那张既漂亮又温暖的床上,你感到很舒服吧?)
prez (president):If that’s what the prez wants,that’s what the prez will get. (总统希望的,就是总统将得到的。)
还有一些单词由于介入某种时尚被高频使用,也趋于简化。比如vegetable简化为veggie,就是因为吃素在美国变得越来越流行,特别是一些都市的新贵们,对健康特别注重。有些高级餐馆为了迎合这些人的口味,也经常推出素菜食谱。总之,食素已成为美国现代社会的一种时尚:Veggies are low-calorie.(蔬菜的热量很低。)
另外,vegetable也可以简写成veg,除了“植物、蔬菜”的意思外,还有“植物人”的意思,特别是在veg on the couch (沙发上的植物人)这一短语中。这个用法是引申的意思,指一个人躺在沙发上看电视,一动不动,像个植物人一样,带有嘲弄的意思。过去用potato on the couch (沙发上的马铃薯)表示“躺在沙发上看电视”,当前则流行“veg on the couch”这一用法:Don’t be a veg on the couch on weekends.(周末别做个“沙发上的植物人”。)
好了,今天的课就上到这里。不过波尔要特别提醒大家,以上是“文化交流”,可不能作为考试依据的。所以波尔奉劝大家,在去美国之前(尤其在考试的时候),还是不要乱用简化词的好。